Nathanaël’s Bio

Nathanaël

Credit: Nathaniel Feis

Nathanaël is the author of more than a score of books written in English or in French, including Feder (2016); Sotto l’immagine (2014) and Sisyphus, Outdone. Theatres of the Catastrophal (2012). The French-language notebooks, Carnet de désaccords (2009), Carnet de délibérations (2011), and Carnet de somme (2012) were recast in English in a single volume as The Middle Notebookes (2015), which received a Publishing Triangle Award. The essay of correspondence, Absence Where As (Claude Cahun and the Unopened Book) (2009) was first published in French as L’absence au lieu (2007). Nathanaël’s work has been translated into Basque, Greek, Slovene, and Spanish (Mexico), with book-length publications in Bulgarian and Portuguese (Brazil). The recipient of the Prix Alain-Grandbois for …s’arrête? Je (2008), Nathanaël’s translations include works by Édouard Glissant, Catherine Mavrikakis, Chantal Neveu and Hilda Hilst (the latter in collaboration with Rachel Gontijo Araújo). Nathanaël’s translation of Murder by Danielle Collobert was a finalist for a Best Translated Book Award in 2014. Her translation of The Mausoleum of Lovers by Hervé Guibert has been recognized by fellowships from the PEN American Center and the Centre National du Livre de France. Nathanaël lives in Chicago.

Visit: polysemique.blogspot.com

 

Nathanaël est l’auteure d’une vingtaine de livres écrits en anglais et en français dont notamment Feder (2016), L’heure limicole (2016), The Middle Notebookes (2015), Sotto l’immagine (2014) et Carnet de somme (2012). L’essai de correspondance, L’absence au lieu (Claude Cahun et le livre inouvert) (2007), dont la contre-verse Absence Where As (Claude Cahun and the Unopened Book) (2009) est également signée Nathanaël, est un parmi plusieurs (auto-)traductions à qui il manque la version originale. Traducteur également, d’ouvrages de Hervé Guibert, Danielle Collobert, Édouard Glissant, Catherine Mavrikakis, Chantal Neveu et Hilda Hilst (cette dernière en collaboration avec Rachel Gontijo Araújo), Nathanaël vit à Chicago.

Visite: polysemique.blogspot.com

To listen to Nathanaël’s reading at the Atwater Poetry Project, click here.